EGILS SAGA EINHENDA OK ÁSMUNDAR BERSERKJABANA by Kaj Hansen - Traveling within the World2024-03-29T15:15:09Zhttp://travelingwithintheworld.ning.com/forum/topics/egils-saga-einhenda-ok-asmundar-berserkjabana-by-kaj-hansen?groupUrl=asgard&feed=yes&xn_auth=no15 Wedding Gaut and HildaTher…tag:travelingwithintheworld.ning.com,2014-01-31:2185477:Comment:1968962014-01-31T21:03:35.904ZDept of PMM Artists & thingshttp://travelingwithintheworld.ning.com/profile/Artistsandthings
<p><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="15.">15</span> <span title="Brullaup Gauts ok Hildis ">Wedding Gaut and Hilda<br></br><br></br></span><span title="Þar er nú til at taka, at þeir bræðr, Gautr ok Hildir, láta þing stefna.">There are now at record…</span></span></span></span></p>
<p><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="15.">15</span> <span title="Brullaup Gauts ok Hildis ">Wedding Gaut and Hilda<br/><br/></span><span title="Þar er nú til at taka, at þeir bræðr, Gautr ok Hildir, láta þing stefna.">There are now at record that the brothers , Gaut and Hilda , let the Congress policy .</span> <span title="Kom þar til fólk um alla Jötunheima.">Came to people of all Jotunheim .</span> <span title="Þar var ok Skröggr, því at hann var lögmaðr tröllanna, ok váru nú þangat leiddar konungsdætrnar ok gersimar þær, sem þær höfðu gervar.">There was also Scrooge , he was a lawyer trolls , and were now thither derived konungsdætrnar and treasure them , which they had laid upon .</span> <span title="Brynhildr hafði gert eitt klæði.">Brynhild had made one garment.</span> <span title="Þat var með þeiri náttúru, at þat mátti líða í lofti ok þar niðr koma, sem vildi.">That was till nature , that it could feel the air and come down there who would.</span> <span title="Mátti þar færa á mikla byrði.">They could move the burden .</span> <span title="Bekkhildr hafði gert eina skyrtu, ok festi ekki vápn á, ok eigi mátti sá á sundi mæðast, er í henni var. ">Grade Hild had made a shirt , and fastened not on weapons , and no one could be tired of swimming in it was .<br/><br/></span><span title="Nú er í orð lagit, hvár þeira systra hagari væri.">Now, in the words of the song, where they would be most cunning sisters .</span> <span title="Var þá lagit í dóm allra trölla, en þau urðu eigi ásátt ok dæmdu undir Skrögg lögmann, en hann lagði sinn órskurð á, at Brynhildr væri fríðari ok á klæðinu væri meiri hagleikr, -"ok því skal Gautr konungr vera ok eiga Brynhildi, en">Was the level judgment of all the trolls , but they were not agreed , and condemned the Scrooge lawyer , but he his a decision on that Brynhild was beautiful and was dressed in greater skill , - "and the Gaut shall be king and have Brynhild , but</span> <span title="hálfu landi skyldi stýra hvárr." ">part of the country should regulate where. "<br/><br/></span><span title="Sleit nú með því þinginu.">Now snapped by Congress.</span> <span title="Buðu þeir bræðr þá höfðingjunum í brullaup sín ok þeim, sem mest mark var at. ">Offered the brothers the rulers of their wedding , and those who were at greatest goal .<br/><br/></span><span title="Kemr Skröggr nú heim ok sagði kerlingu, hvat dæmt hafði verit á þinginu ok nær brullaupin eiga at vera.">Came Scrooge went home and told the woman what had been judged in the Assembly and includes wedding should be at .</span> <span title="Síðan váru þau lengi á tali, ok sagði hún honum, at hún vill veita þeim bræðrum, biðr hann svá búast við um fjömenni ok aðra hluti, en Skröggr kvað svá vera skyldu. ">Then they were long engaged, and she told him that she wants to give the brothers bade him so expect about fjömenni and other things, but Moody said he would do so .<br/><br/></span><span title="En móti því brullaupin skyldu vera býsst kerling heiman ok þeir fóstbræðr með henni.">But against the wedding would be the gun away his wife and his sworn brothers with her.</span> <span title="Skal annarr heita Fjalarr, en annarr Frosti.">Shall include a spa Fjalar , the other frozen.</span> <span title="Kerling lét þá líta í glerit, ok sýndust þeir þá svá stórir, at þeir váru tröllum líkir, en miklu váru þeir fríðari en aðrir menn.">Crone made them look glerit , and sýndust they so large that they were trolls alike , but they were much more peace than the others .</span> <span title="Hún fekk þeim sæmilig klæði, ok fara þau nú ok koma þar, sem þeir bræðr réðu fyrir.">She gave them sæmilig clothes , and now they go and come there, the brothers ruled .</span> <span title="Þat hét á Gjallandibrú.">That was the name of Gjallandibrú .</span> <span title="Sátu þeir þá við drykkju.">Then they sat drinking .</span> <span title="Kerling gekk í hellinn, en hverr leit til annars.">Old woman went into the cave , and each looked to the other.</span> <span title="Hún gekk fyrir Gaut ok kvaddi hann vel. ">She went for Gaut and greeted him.<br/><br/></span><span title="Hann tók kveðju hennar ok mælti: "Hér er nýtt at komit, at þú gengr hingat á várar náðir. ">He took her greeting and said: "This is new to come , that you went hither Got a spare .<br/><br/></span><span title=""Hún svarar. Þat stendr eigi svá af sér sem vant er. Með oss hefir verit fæð nokkur hér til, ok dyl ek eigi, at ek sé þess valdandi. Sé ek nú, Gautr frændi, at gæfan styðr þik, ok hefir þú nú">" She answered . That stands not so off as usual. Among us have been here to feed some , and I do not hide not that I see the fading . I see now , Gaut cousin that fortune supports you, and have you</span> <span title="fengit ágætt kvánfang, ok nú vil ek til leggja af mínum mun þat, sem vár hefir áðr í millum farit. Vil ek nú gefa þér hringinn góða, sómir hann vel konu þinni i bekkjargjöf, ok með vinattu mína. Heyrir þat okkarri frændsemi, at">gotten good kvánfang , and now I wish to shut off my will that which spring has before, in between gone . : I will now give you a ring good , fitting him well to your wife in the class gift, and my friendship . heard it our kinship that</span> <span title="vit skiptumst góðu við." ">exchanged with good sense . "<br/><br/></span><span title="Gautr sagðist þess þakkir kunna, - "eða hvar hefir þú fengit menn þessa ina vænu?" ">Gaut said that thanks may , - " But have you gotten this man ina friendly ? "<br/><br/></span><span title="Hún sagði, at þeir váru synir Dumbs konungs ór Dumbshafi, - "ok munu slíkir menn varla finnast í Jöunheimum, ef hæversku þarf at reyna. Hefi ek ætlat þá til at þjóna í brullaupi þínu." ">She said that they were out of the king's sons Dumb Dumb Sea, - "and such men will hardly found in Jöunheimum if civility have to try . Did I expect them to serve at your wedding . "<br/><br/></span><span title="Tekr hún nú hringinn ok fekk Gauti, en hann þakkaði henni, ok skal hún þjóna í brullaupinu, ok öllu skyldi svá haga sem þeir Fjalarr ok Frosti vildi vera láta, ok váru þeim fengnir lyklar at öllum féhirslum. ">Now she takes the ring and got Gauti , but he thanked her, and shall serve in the bridal , and everything should behave so that they Fjalar and Frosti would be so, and were they received the keys at all the treasures .<br/><br/></span><span title="Því næst koma boðsmenn, ok verðr þar fjölmenni mikit.">Then comes the feast men , and there was there much .</span> <span title="Skipaði kerling fyrir, ok varð þat at standa, sem hún talaði.">Appointed a woman , and became engaged at the stand, which she spoke .</span> <span title="Skröggr lögmaðr var þar fremstr virðingarmanna. ">Scrooge lawyer was foremost human dignity .<br/><br/></span><span title="Kerling sagði þeim systrum í hljóði, hverir þeir menn váru, er með henni fóru, - "megið þit vera glaðar." ">Crone said the sisters silently , each of them had gone , it is gone, - " ye may be glad . "<br/><br/></span><span title="Urðu þær nú kátar, því at þær hugðu illt til ráðahagsins, en jötnunum þótti mikit batna, þegar þær váru kátar, ok þökkuðu frændkonu sinni umgang.">Qatar became the now , for the supposed evil to marry , but the giants seemed much recovered, when they were Qatar , and thanked his kinswoman access.</span> <span title="En er fólki var niðr skipat ok brúðgumarnir niðr settir, þá váru brúðirnar inn leiddar.">When people were down and arranged bridegroom doors down set , there were a bride requests a route.</span> <span title="Skorti þá eigi skjarkala ok gálaskap, er flögðin höfðu.">There was no lack LCD kala ok gálaskap which is input were .</span> <span title="Skröggr lögmaðr sat á annan bekk ok bændasveitin með honum, en Gautr ok Hildir á annan ok þeira menn.">Scrooge lawyer sat on one bench and farm bloc with him , but Gaut and Hilda differently , and their men .</span> <span title="Arinnefja sat hjá brúðum ok hafði allan setning á þeira háttum ok margar aðrar stórskornar konur.">Arinnefja sat with dolls and had all sentences in their habits , and many other large particle size women.</span> <span title="Fjalarr ok Frosti skenktu brúðunum, ok skorti eigi áfengan drykk. ">Fjalar and Frosti poured the bride , and no lack of strong drink .<br/><br/></span><span title="Líðr nú á kveldit, ok gerast menn drukknir.">Joint now evening , and make men drunk.</span> <span title="Þá stendr Arinnefja upp ok kallar til sín lögmanninn ok þá fóstbræðr ok segir, at þeir skulu bera inn bekkjargjafir.">Then Arinnefja stands up and shouts to his lawyer and his sworn brothers , and said that they must carry a class gifts.</span> <span title="Var þá inn borit klæðit ok skyrtan, tafl þat it góða.">Was borne wears and shirts, chess thats it good .</span> <span title="er þeir bræðr höfðu átt, ok hringrinn inn góði, er kerling hafði átt, ok margar gersimar aðrar.">the brothers had owned, and ringing sounds in the good , the old woman had had, and many other valuable thing .</span> <span title="Skröggr lögmaðr afhenti bekkjargjafirnar, en kerling tók við ok geymdi.">Scrooge 's lawyer presented the class gift, and the woman took and stored.</span> <span title="Tók hún þá klæðit ok breiddi niðr á völlinn ok lét þar upp á góðgripina.">She took it and spread it wears down the court , and let it a treasure .</span> <span title="Setti hún þar til Skinnnefju, dóttur sína, at bera þangat gull ok silfr, en hún gekk í hellinn ok biðr Frosta ganga með sér.">Put it until Skinnnefju his daughter to bear thither gold and silver , but she went into the cave and bade Frosta go with him .</span> <span title="Koma þau nú þar, sem þau skyldu liggja Gautr ok Brynhildr.">Bring them until now , they were to be available Gaut and Brynhild .</span> <span title="Segir hún honum, at þar með hans sængarstokki skal hann finna sverð þat it góða, er Gautr átti, segir, at ekki vápn beit á hann annat, en Fjalarr ok Hildir munu fara í annan stað, ok segir, at þeir munu svá við mega">She tells him that because of his blanket marriage shall find a sword called it good , is Gaut 's, said that no weapons browsing on the other, but Fjalar and Hilda will go to another place, and said that they will so we may</span> <span title="búast sem þeir komi í mannraun mikla.">expect that they will in fact a great man .</span> <span title="Síðan ferr kerling inn í hellinn ok kallar at brúðunum væri mál til sængr.">Then the old woman went into the cave and called at Bride would matter to the bed .</span> <span title="Taka þeir Fjalarr ok Frosti í hendr brúðunum ok leiða þær út ok setja þær niðr á klæðit. ">Take the Fjalar and frozen in hands of the bride and bring them out and put them down on wear .<br/><br/></span><span title="16. "><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"></span></span></span></span></span></p>
<p><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Taka þeir Fjalarr ok Frosti í hendr brúðunum ok leiða þær út ok setja þær niðr á klæðit. "><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="16. ">16 <span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="Dráp trölla ">Killing trolls<br/><br/></span><span title="Þrjár váru dyrr á hellinum, ok var Skröggr lögmaðr fyrir einum með sína sveit, en Skinnnefja var fyrir þeim dyrum, sem almúginn skyldi út ganga.">Three were the doors of the cave , and it was Scrooge lawyer for one of his country , but Skinnnefja at their door , the populace would come out .</span> <span title="Brúðgumarnir váru leiddir um inar þriðju.">Sami bridegroom were led by third divest .</span> <span title="Þar úti fyrir var sinn afhellir til hvárrar handar, ok skyldu þeir þar hvíla.">Because there was a time where afhellir to hand , and they should rest there .</span> <span title="Váru þeir vel tjaldaðir. ">They were well- tent session .<br/><br/></span><span title="Nú er þeir skyldu út ganga, fór í sinn helli hvárr.">Now they should go out , went to his cave where.</span> <span title="Ganga þeir Egill ok Hildir í annan.">Egil and Hilda another.</span> <span title="Egill gekk fyrir.">Egil went before .</span> <span title="En er Hildir gekk inn, snerist Egill aftr í mót honum ok greip í hár honum ok reiddi upp saxit, er hann hafði við sik, ok ætlar at höggva á hálsinn, en Hildir kippir honum svá snart, at hann hrapar á hellisbergit, ok sprakk">But Hild entered , Egil turned back to meet him and grabbed his hair and raised her knife he had with him, and meant to break the neck , and pulled him Hildir so touched that he falls on hellisbergit , and exploded</span> <span title="á honum ennit, ok var þat sár mikit ok blæddi mjök.">on his forehead, it was a great wound and bled much.</span> <span title="Saxit kom á nef jötuns ok tók af nefit, ok var þat svá mikit stykki, at þat var nóg klyf.">Saxon was a giant nose and took a nose, and it was so great piece , that it was enough loads .</span> <span title="Komst Hildir nú út ok sagðist vera svikinn.">Hildir came out now and said she was offended .</span> <span title="Heyra þetta tröllin, þau sem í hellinum váru, ok hlaupa út, ok varð þeim eigi greiðfært um þær dyrr, sem Skröggr lögmaðr var fyrir, því at hann drap hvern, sem út vildi.">Hear this trolls , the ones that were in the cave , and run out, and there was no easy way for them a door of Scrooge 's lawyer was because he killed anyone who wanted out .</span> <span title="En Skinnnefja var fyrir öðrum dyrunum með glerit ok setti hvern blindan, sem þat leit.">But Skinnnefja was another door with glerit and set each of the blind , the search parameters .</span> <span title="Hvarfla þeir aftr ok fram ok fátu hvergi, ok var þá at heyra óp mikit ok gný. ">They wander back and forward and Fatu nowhere , and he was great at hearing the shouts and noise .<br/><br/></span><span title="Heyrir Gautr nú þat ok þykkist vita, hvat um er.">Gaut now hears that and thinks to know what there is .</span> <span title="En er hann kemr í sitt hús, sér hann, at brúðrin er eigi þar.">When he came to his house, he saw brúðrin is not there .</span> <span title="Hleypr hann þá at sænginni ok vill taka sverð sitt, ok missti hann þess.">Firing him at her bed and wants to take his sword , and he lost it.</span> <span title="Ásmundr reiðir upp sverðit ok hjó til Gauts ok gáði eigi, at hellirinn var lágr, ok kom sverðit í hellisbergit, ok beit þat bjargit, en blóðrefillinn kom á brún Gauts, reist niðr í augat ok niðr allt kinnbeinit ok viðbeinit ok reist niðr alla bringuna">Asmund brandished a sword and struck the Geat and checked not that the cave was Low prio , and came to the sword in hellisbergit , and grazing That rock , but the sword caught was on the edge Gaut , built down in the eye and down all kinnbeinit and viðbeinit and cut down all the breast</span> <span title="ok tók sundr rifin.">and was torn asunder .</span> <span title="Gautr komst út ok fekk einn stein stóran ok kastaði til Ásmundar, ok kom fyrir brjóst honum, svá at hann fell.">Gaut came out and got one big stone and threw it to Asmund , and came into his breast , so that he fell.</span> <span title="Gautr vildi hlaupa at honum, en iðrin flæktust um fætr honum, ok fell hann dauðr niðr. ">Gaut would run at him , but the bowels become involved on his feet , and he fell down dead .<br/><br/></span><span title="Ásmundr stóð upp ok leitar at Agli.">Asmund stood up and looking at Egil .</span> <span title="Kom hann þar, sem þeir gengust at.">He came there , they underwent at .</span> <span title="Blóð rann í augu Agli af sári því, sem hann hafði fengit, ok varð hann þó sýnt orkuvana.">Blood flowed in the eyes of Egil year that he had, and he was shown, however, energy habits .</span> <span title="Ásmundr greip undan Hildi báða fætrna, en Egill helt í höfuðit, ok brutu þeir hann ór hálsliðunum, ok urðu þat hans ævilok. ">Asmund seized before Hild both fætrna , Egil thought in his head , and broke him out of the neck , and took his role life.<br/><br/></span><span title="En síðan fara þeir þangat, sem Skröggr lögmaðr var.">But then they go thither , that Scrooge was a lawyer .</span> <span title="Hafði hann drepit níutigi trölla, en þau báðu griða, sem eftir váru, en þau, sem eftir váru ok þar vildu út ganga, sem Skinnnefja var fyrir, gengu fyrir hamra ok drápu sik.">He had killed níutigi trolls , but they begged for mercy , the rest were , but they that were back and wanted to go out there , which was Skinnnefja went for cliff and killed himself .</span> <span title="Váru þeir þar um nóttina, ok kom Arinnefja til þeira.">They were there for the night, and came Arinnefja them.</span> <span title="Um morguninn tóku þeir fé ór hellin um ok ræntu öllu ok fóru síðan heim með kerlingu, ok váru þær systr þar fyrir, ok urðu þær fegnar þeim.">In the morning they took out of cave and kidnapped all and went home with a woman , and the sisters were there, and they were glad to see them.</span> <span title="Sátu þeir þar um vetrinn í góðu yfirlæti. ">They stayed there for the winter in good cheer .<br/><br/></span><span title="En um várit bjuggust þeir í burt at finna menn sína, en at skilnaði gáfu þeir Arinnefju ok Skröggi lögmanni Jötunheima, ok skildu þau með vináttu.">But in the spring they prepared to find out that his men , and at parting they gave Arinnefju lawyer and Scrooge Jotunheim , and they parted in friendship.</span> <span title="Höfðu þeir í burtu þær gersimar allar, sem áðr váru greindar.">They had away all the treasure , which had before been analyzed .</span> <span title="Síðan fóru þeir móts við menn sína ok kómu til þeira í síðustu viku vetrar, ok urðu með þeim fagnafundir miklir, en þegar byr gaf, sigldu þeir í haf ok lettu eigi fyrr en þeir fundu Tryggva konung. ">Then they meet with his men, and came to them in the last week of winter , and were greeted by the great meetings , but when the wind blew, they sailed out to sea and did not stop until they found the king Archives .<br/><br/></span><span title="17.">17</span> <span title="Frá brullaupi ">from wedding<br/><br/></span><span title="Tryggvi konungr fagnaði þeim vel ok dætrum sínum.">Tryggvi king received them well, and their daughters .</span> <span title="Þeir færðu konungi margar gersimar ok sögðu honum allt it sannasta af ferðum sínum.">They brought many treasure King and told him all the truth most of their trips .</span> <span title="Þakkaði konungr þeim margfaldliga sína ferð.">The king thanked them multiplied liga their journey .</span> <span title="Litlu síðar lét konungr stefna þing, ok á því þingi lýsti konungr fyrir mönnum þeim einkamálum, sem hann hafði lofat þeim, sem fyndi dætr hans, nema þeir vildu annat heldr, þá vill hann launa þeim í gulli ok silfri, en þeir svöruðu báðir senn">A little later the king moot , and that the Assembly proclaimed king of men the civil case , which he had promised to those who could find his daughters , unless they wanted else think , then he wants to pay them in gold and silver, but they both answered simultaneously</span> <span title=", at þeir vildu þær eiga, ef þat væri þeira vili, en þær þóttust þeim lífgjöf launa eiga ok sögðu, at eigi mundu þær aðra menn kjósa, ef þeira væri kostr, ok urðu þær endalyktir, at Egill fekk Bekkhildi, en Ásmundr Brynhildi.">that they wanted the deal, if it were their to encounter , but they thought the lífgjöf wages are , and said he would not those other people vote if they would be an advantage , and it became the end outcome Egil got Grade Hilda, but Asmund Brynhild .</span> <span title="Lét konungr nú búast við brullaupi, en Egill kveðst fyrst vilja finna föður sinn, ef hann lifði, ok vita, til hvers hann mátti ætla um ríki þat, sem hann þóttist eiga, en Ásmundr sagðist vilja fara austr í Tattaríá at bjóða Herrauði, fóstbróður">The king now expect a wedding , but Egil said he first will find his father if he lived , and know , to whom he could believe the empire that he thought he had , but Asmund said he wanted to go east in Tattaríá to offer Herraud , foster</span> <span title="sínum, í sitt brullaup.">her in her wedding .</span> <span title="Var nú ákveðin brullaupsstefna ok nær þeir skulu aftr koma.">Was now certain wedding-day , and almost let them come back .</span> <span title="Er eigi annars getit en þeim tækist þessi ferð vel. ">Is not otherwise, but they managed this journey well .<br/><br/></span><span title="En er Egill kom til Gautlands, fór hann á fund föður síns, ok brást hann ókunnigr við, því at hann hugði hann löngu dauðan.">But when Egil came to Gautland , he went to her father , unknown to him , and responded to, because he thought him long dead .</span> <span title="Sagði hann nú föður sínum allt, hvé farit hafði ok áðr hefir sagt verit, ok sýndi honum örit á hendi sinni, þar sem hún hafði verit af höggvin, ok svá sverð þat, sem dvergrinn hafði gert honum ok falrinn var á.">He said his father now all gone call they had before and have been told , and showed him Orit at his hand , where it had been cut off , and so the sword called the dwarf had made him and the socket was .</span> <span title="Létu þeir Regin dverg gera nú á þat meðalkafla, ok var þat góðr gripr.">So they do now Verizon dwarf on factors including sections , and the qualities of a good grip.</span> <span title="Egill bauð nú föður sínum til brullaupsins, ok fóru þeir ok móðir Egils ok systir.">Egil now invited his father to wedding , and they went and mother and sister Egill .</span> <span title="En er þau kómu á fund Tryggva konungs, váru þeir Herrauðr ok Ásmundr þar komnir. ">But they came to the meeting Archives king , they were Herraud and he settled there in one place.<br/><br/></span><span title="Konungr fagnar þeim nú öllum vel, ok var eigi langt at bíða, áðr þar reis upp sæmilig veisla.">The king greeted them all well now , and it was not long that wait , till there arose sæmilig party .</span> <span title="Mátti þar heyra margs konar hljóðfæri ok sjá margan Hofmann.">They could hear a variety of musical instruments , and many see Hofmann .</span> <span title="Var þar ok engi hlutr sparaðr af þeim bestum föngum, sem fást máttu í þeim löndum. ">Was there and nothing save of the best addresses obtained could in those countries .<br/><br/></span><span title="At þessari veislu höfðu menn þat til skemmtunar, at þeir Egill ok Ásmundr sögðu frá ferðum sínum, ok til sannenda um sögu þeira segir svá, at þær váru þar báðar Skinnnefja ok Arinnefja ok sönnuðu sögu þeira, ok þekkti Ingibjörg drottning Arinnefju, ok sættust þær">At this party they had this for fun , that Egil and Asmund said of his journeys , and to sannenda about their history says so , that they were both there and Skinnnefja Arinnefja and proved their history , and knew Inga Queen Arinnefju , and they made peace</span> <span title="þá heilum sáttum.">the full settlement .</span> <span title="Stóð veislan yfir fullan mánuð.">State banquet the full month.</span> <span title="En at liðinni veislunni fór hverr til síns heimilis, ok váru mönnum valdar sæmiligar gjafir.">But past that the party went each to his own home , and were men chosen sæmiligar gifts.</span> <span title="Egill gaf Herrauði skyrtuna, þá sem Bekkhildr hafði gert, en Ásmundr gaf honum hringinn Kerlingarnaut ok sverð þat, sem Gautr hafði átt. ">Egil gave Herraud shirt , then the Grade Hild had done, but Asmund gave him the ring carline Beef and sword called that Gaut had .<br/><br/></span><span title="Tryggvi konungðr var þá maðr gamall, ok bað hann Egil þar sitja.">Tryggvi konungðr was then an old man , and asked him where Egil sit.</span> <span title="Kveðst hann ekki lengi mundu lifa þaðana af.">He said he would not live long off.</span> <span title="Egill kveðst fyrst verða at fara heim til Gautlands, en koma aftr innan tólf mánaða.">Egil said he would first have to go home to Gautland , but come back within twelve months.</span> <span title="Lofaði konungr honum þat.">King promised him that.</span> <span title="Ásmundr bað Herrauð fara með sér til Hálogalands, ok veitti Herrauðr honum þat. ">Asmund asked Herraud to go to Helgeland , and gave him Herraud that.<br/><br/></span><span title="Arinnefja fór heim aftr í Jötunheima, ok gaf Ingibjörg drottning henni smjörtrog svá mikit sem hún gat lyft, ok sagði hún, at sá gripr mundi torgætr þykkja í Jötunheimum, en Ásmundr gaf henni tvö galtarflikki, ok váru þau svá þung, at þau vágu skippund">Arinnefja went back to Jotunheim , and gave Inga queen her butter trough as much as she could lift , and she said that the costly would torgætr concentrated Jötunheim , but Asmund gave her two paid polish , and they were so heavy that the vagus ship Pounds</span> <span title=".">.</span> <span title="Þótti kerlingu þessir gripir betri en þótt þeir hefði gefit henni byrði sína af gulli.">If his wife these trinkets better than if they had given her his burden of gold.</span> <span title="Skildu þau með vináttu. ">Leave them in friendship.<br/><br/></span><span title="18.">18</span> <span title="Frá Ásmundi ok þeim félögum ">From Asmund and his companions<br/><br/></span><span title="Því næst fóru þeir Ásmundr ok Herrauðr á skip, ok höfðu þeir dreka þá ina góðu, sem þeir höfðu átt, Vísinn ok Bolabjörn.">Then they went to Asmund and did many of the ships, and they had them ina great dragon , which they had owned , Visit and Bola beer.</span> <span title="Er eigi getit um þeira ferð, fyrr en þeir koma norðr á Hálogaland.">Is not told about their journey , until they come north in Helgeland .</span> <span title="Ok er landsmenn sá dreka þeira, þá sagðist Óttarr konungr vita, at þessir menn mundu langt at komnir.">And when the dragon saw their countrymen , the king said Ottar know that these people would come that far .</span> <span title="En þegar þeir váru landfastir, slógu þeir tjöldum. ">But when they were fixed land , struck the tents.<br/><br/></span><span title="Ásmundr gekk á fund föður síns við tólfta mann.">Asmund went to her father and twelve men .</span> <span title="Hann kvaddi konung virðuliga.">He saluted the king respectfully .</span> <span title="Konungr þekkti hann eigi, en móðir hans þekkti hann, þegar hún sá hann, ok hvarf til hans.">The king knew him not , but he knew his mother , when she saw him, and embracing him .</span> <span title="Óttarr spurði, hverr sá maðr væri, er hún léti svá líkliga við, en Ásmundr sagði til it sanna.">Ottar asked who the man was , she was acting so deemed incredible , but Asmund told the truth .</span> <span title="Reis þar nú upp ágæt veisla, ok sátu þar mánuð í miklum fagnaði ok sögðu konungi frá ferðum sínum, ok þótti konungi vel hafa til tekist ok gæfusamliga. ">Now there arose up a good party , and sat there a month with great joy and told the king of his journeys , and the king thought well have succeeded and gæfusamliga .<br/><br/></span><span title="Sagði Herrauðr þá Ásmundi, at hann vildi, at þeir sigldi austr til Gautlands at biðja Æsu, dóttur Hrings konungs.">Asmund said Herraud then that he wanted , that they sailed east to Gautland to ask Æsu daughter of the king's ring .</span> <span title="Ásmundi þótti þat vel stofnat.">Asmund seemed well founded .</span> <span title="En þegar þeim gaf byr, sigldu þeir austr í Gautland, ok fagnar Egill þeim vel ok þeir Hringr konungr.">But when they got a fair wind , they sailed east in Gautland , and Egil celebrating them well and they called King .</span> <span title="Hafði Herrauðr þá uppi orð sín ok bað Æsu, ok var þeim málum vel svarat, ok var hún honum gift með sæmiligri heimanfylgju.">Herraud had them up his words and asked Æsu , and it was the issues well repeat, and she was married to him with home sæmiligri placenta.</span> <span title="Var þegar drukkit brullaup þeira, ok fór þat vel fram. ">Was already drunk wedding toast , and it was well presented .<br/><br/></span><span title="En at þeiri veislu liðinni, þá sigldu þeir Egill ok Herrauðr í Austrveg, en Ásmundr skyldi hafa vald yfir Gautlandi, þegar Hrings konungs missti við.">But at that feast the team, then sailed Egil and Herraud eastwards, and Asmund would have authority over a Gotland , when we lost the king's ring .</span> <span title="En þá þeir kómu í Tattaríá, þá var Tryggvi konungr andaðr, ok var Egill þar til konungs tekinn, ok bjuggu þau Bekkhildr þar síðan, en Herrauðr settist at ríki sínu síðan, ok kómu þeir ekki norðr hingat síðan. ">But then they came to Tattaríá , then Tryggvi King dead , and Egil was made king , and they lived there since Grade Hild , Herraud sat at his kingdom then , and they had no north hither ago.<br/><br/></span><span title="Ásmundr fór heim til Hálogalands, ok stýrði hann þar lengi.">Asmund went to Halogaland steered him there long.</span> <span title="Ármóðr hét sonr hans.">Armod his son was .</span> <span title="Hann átti Eðnýju, dóttur Hákonar konungs Hámundarsonar ór Danmörk, ok er þaðan mikil ætt komin.">He had Eðnýju daughter of King Hakon Hamond's son out of Denmark , and it is a great descendants .</span> <span title="Þenna Ármóð drap Starkaðr inn gamli í laugu, ok var þat it síðasta óskapaverk hans. ">That same wherefore he slew Starkad the old into the pool , and that was it last óskapaverk him.<br/><br/></span><span title="Brynhildr lifði ekki lengi, ok giftist Ásmundr síðan ok fekk dóttur Soddáns konungs af Serklandi ok átti at sækja brullaup sitt á einu skipi, því at þeir vildu svíkja hann, ok lét Ásmundr þá gera skip þat, er Gnoð hét, ok hefir þat skip stærst">Brynhild did not live long , and marry Asmund ago and married the daughter of the king fed Serkland and had to seek their wedding at one time, because they would betray him, and let them do Asmund ship which Gnoð promised , and now it tonnage</span> <span title="gert verit, svá at menn viti, fyrir norðan Grikklandshaf.">been made , so that men know , north Grikklandshaf .</span> <span title="Af því skipi tók Ásmundr nafn ok var kallaðr Gnoðar-Ásmundr, ok þykkir hann hafa verit mestr af fornkonungum þeim, sem ekki stýrðu þjóðlöndum.">Because the ship was Asmund name and was called Gnoðar - Asmund , and he seems to have been the greatest of the ancient kings of those countries that are not controlled .</span> <span title="Hann tapaðist við Hlésey ok með honum meir en þrjár þúsundir manna, ok segja menn, at Óðinn legði hann með geiri í gegnum, þá hann hljóp fyrir borð, en Gnoð sökk til grunna með öllum farmi sínum, ok hefir síðan engi hlutr fundist af henni">He lost the Hlésey and with him more than three thousand men, and men say that Odin would put him with the sector through, then he jumped overboard , but Gnoð sank to the ground with all their cargo , and has since been no part of it</span> <span title="ok engu því, sem þar var á. ">and nothing that is there was .<br/><br/></span><span title="Ok lúkum vér þar þessi sögu.">Ok here we end this story .</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p> 11 Egil lost his handOne nigh…tag:travelingwithintheworld.ning.com,2014-01-31:2185477:Comment:1968522014-01-31T21:03:18.587ZDept of PMM Artists & thingshttp://travelingwithintheworld.ning.com/profile/Artistsandthings
<p><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="11.">11</span> <span title="Egill missti hönd sína ">Egil lost his hand<br></br><br></br></span><span title="Eina nótt lá Egill í höfn nokkurri, ok gaf honum ekki at sigla.">One night was Egil port prop, and gave him no…</span></span></span></span></p>
<p><span lang="en" xml:lang="en"><span title="Var hann þá upp dreginn, en haugrinn byrgðr, ok hafði Ásmundr með sér þat fé, sem lagt var í hauginn."><span id="result_box" lang="en" xml:lang="en"><span title="11.">11</span> <span title="Egill missti hönd sína ">Egil lost his hand<br/><br/></span><span title="Eina nótt lá Egill í höfn nokkurri, ok gaf honum ekki at sigla.">One night was Egil port prop, and gave him no sail .</span> <span title="Hann gekk á land einn saman.">He went ashore alone.</span> <span title="Hann kom í eitt rjóðr í skóginum.">He came to a clearing in the woods .</span> <span title="Hann sá þar á hól einum jötum mikinn ok eina flagðkonu.">He saw a great hill one crib and one woman trolls .</span> <span title="Þau drógust um einn gullhring, ok varð hún orkuvana fyrir honum, ok fór hann hrakliga með hana, ok mátti þar sjá viðrlitamikil sköp, því at hún var stuttklædd.">They fell one gold ring , and she became a habit for him power , and he went hrakliga with it, and could see where manageability great color creation, because it was backed dressed.</span> <span title="Hún loddi á hringinum eftir megni.">She stuck the ring, to the degree possible .</span> <span title="Egill hjó til jötunsins, ok kom á öxlina.">Egil struck the giant , and came on the shoulder .</span> <span title="Jötunninn snaraðist við, ok renndi sverðit ofan eftir handleggnum ok tók ór aflvöðvann, ok var þat svá mikit stykki, at einn maðr mundi eigi meira lyfta.">The giant turned against , and returned his sword down on his arm and took out aflvöðvann , and that was as much of a piece , that one man could not lift more .</span> <span title="Jötunninn hjó til Egils, ok kom á höndina við úlfliðinn ok tók af.">The giant struck Egil and his hand with úlfliðinn and took off.</span> <span title="Fell á jörð bæði höndin ok sverðit.">Fell on the ground , both hands and sword .</span> <span title="Jötunninn bjóst til at veita högg annat.">The giant made ready to provide the second hit .</span> <span title="Sá Egill þá ekki annan sinn kost en at flýja.">Egil saw no other choice but to escape that .</span> <span title="Jötunninn elti hann at skóginum, ok skildi þar með þeim, ok komst Egill undan í skóginn.">The giant chased him to the wood , and they parted , and Egil came before the forest .</span> <span title="Kom hann nú svá til sinna manna, at eftir var hönd hans.">He came now to his men so that by the hand of his .</span> <span title="Sigldu þeir þá í burt þaðan. ">They then sailed away from there.<br/><br/></span><span title="Egill fekk mikinn verk í höndina.">Egil got a lot of work in hand.</span> <span title="En er tvær nætr váru liðnar, kom hann í höfn eina, ok lágu þar um nóttina.">But the two nights were passed , he came into port one , and stayed there for the night.</span> <span title="Gat Egill þá ekki borit af sér verkinn.">Egil could not borne of work .</span> <span title="Stóð hann þá upp ór sænginni, ok gekk Egill upp á skóginn.">And he arose out of the bed , and went aboard a forest.</span> <span title="Kom hann þá at bekk einum.">He came at grade one .</span> <span title="Þótti honum þat helst frói at hafa höndina niðri í læknum ok láta strauminn leika um sarit.">It seemed to him that he was most at Wank have his hand down the doctors and let a stream play 's wound.</span> <span title="Því næst sá Egill, út ór einum steini hvar kom eitt dvergsbarn.">Then Egil saw , out of the stone where one was a dwarf child.</span> <span title="Þat sótti vatn í skjólu.">That fetched water in the jar .</span> <span title="Egill tók fingrgull af hendi sér með tönnunum ok lét reka í skjóluna fyrir barnit, en þat hljóp inn í steininn. ">Egil took fingrgull from his teeth , and had run a shelter for the child , but it ran into the stone.<br/><br/></span><span title="Litlu síðar kom dvergrinn út ok spurði, hvar maðr væri, er glatt hefði barn sitt.">A little later came the dwarf and asked where the man was , you would have soothed her child .</span> <span title="Egill sagði til sín ok sagði sér lítit skulu gull, meðan hann væri þanninn farandi. ">Egil said to him, and said a little trouble should be gold, while he was þanninn following .<br/><br/></span><span title=""Þat er illt at vita," sagði dvergrinn, "ok far með mér inn í steininn." ">"I know that 's bad , " said the dwarf , "and ride with me into stone. "<br/><br/></span><span title="Egill gerði svá.">Egil did so .</span> <span title="Tók dvergrinn þá at binda um stúfinn, ok tók ór verk allan, ok var gróinn um morguninn.">Took dwarf those that bind the stump , and took out the entire work , and it was healed in the morning .</span> <span title="Tók dvergrinn þá at smíða honum eitt sverð, en upp frá hjöltunum gerði hann fal svá langan, at upp tók yfir olbogann, ok mátti þar spenna at, ok var Agli svá hægt at höggva með því sverði sem heil væri höndin.">Took dwarf those that construct him a sword , but from the hilt he hid so long that took up the elbow , and there could be tension at , and it was thus possible that Egil cut by the sword as a whole could handle.</span> <span title="Dvergrinn gaf honum marga góða gripi, ok skildu þeir með vináttu.">The dwarf gave him a lot of good grip , and they parted with friendship.</span> <span title="Fór Egill þá til sinna manna.">Went he to his men .</span> <span title="Ok er nú lokit svá sögu minni at sinni," sagði Egill, "at ek var þessi inn sami Egill sem nú hefi ek frá sagt um stund." ">Ok now ended so my story at once , "said Egil , 'that I was in that same Egil now I have told for a while. "<br/><br/></span><span title=""Í miklar þrautir þykki mér þú komit hafa," sagði drottning, "eða hvat líðr nú grautnum, genta?" ">"In the great puzzles seems to me you have come , " said the queen, " or what weareth now porridge , Genta ? "<br/><br/></span><span title=""Ek ætla, at hann sé fullvelldr," sagði hún, "en þó er hann svá heitr, at hann er engum manni ætr, meðan hann er slíkr." ">"I believe that he is fullvelldr , " she said , " but he is so hot, he is no man of edible , while he is so . "<br/><br/></span><span title=""Þat mun næri hafa," sagði drottning, "at hann sé kólnaðr, er ek hafi sagt mitt ævintýr, þvi at ekki hefir margt yfir mik drifit." ">'It is much closer , "said the queen ," that it is cooled, when I told my adventure , because not much has drifit over me . "<br/><br/></span><span title="12.">12</span> <span title="Frá Arinnefju og systrum hennar ">From Arinnefju and her sister<br/><br/></span><span title=""Öskruðr hét jötunn," sagði hún.">" Öskruðr named giant , " she said.</span> <span title=""Hann var kominn ór Jötunheimum. Kúla hét drottning hans. Bræðr hans váru þeir Gautr ok Hildir. Faðir minn, Öskruðr, ok móðir áttu átján dætr, ok var ek yngst af þeim, ok var þat allra manna mál, at ek væri vænst af">" He came out Jötunheim . Fore named his queen . They were his brothers Gaut and Hilda . My father , Öskruðr , and mother had eighteen daughters , and I was the youngest of them, and it was the talk of all that I would expect of a</span> <span title="þeim. Faðir minn ok móðir tóku sótt ok dóu bæði, ok váru þau tyrfð ok tröllum gefin, en vér systr tókum allt lausafé öll, en þeir Gautr ok Hildir áttu landit, ok urðu þeir lítt ásáttir. ">them. my father and mother were both sick and died , and they were tyrfð and outer space , but we sisters took up all the liquid , but they Gaut and Hilda had the land , and they were hardly agree .<br/><br/></span><span title="Faðir minn hafði átt þrjá kostgripi.">My father had three advantages treasures .</span> <span title="Þat var horn ok tafl ok gullhringr.">It was a corner , and the tables and gold rings.</span> <span title="Þeir bræðr tóku hornit ok taflit af oss systrum, en hringinum gátum vit haldit, ok er þat góðr gripr.">The brothers took the horn and taflit of us sisters , but that ring could sense remained , and the qualities of a good grip.</span> <span title="Systr mínar vildu bjóða yfir mik, ok varð ek ein at þjóna allt, en ef ek mælti á móti, þá börðu þær á mér.">My sister wanted to invite me over , and I had one serving at all , but if I said the contrary, they beat me.</span> <span title="Þóttumst ek þá eigi mega við vera.">I thought me then I'll never be able to be.</span> <span title="Hét ek þá á Þór at gefa honum hafr þann, sem hann vildi velja, en hann skyldi jafna með oss systrum. ">I named them daring to give him Hafr him that he would pick, but he was equal with us sisters.<br/><br/></span><span title="Þórr kom til vár.">Thor came to spring .</span> <span title="Hann lagðist með systur minni inni elstu ok lá hjá henni um nóttina, en þær systr öfunduðu hana ok drápu hana um morguninn.">He slept with my sister inside the oldest and lay with her that night , but the sisters envied her and killed her in the morning .</span> <span title="Svá gerði Þórr við allar systr minar, at hann lá þær allar, ok váru allar drepnar, en þat kunni hver þeira at mæla við aðra, ef nokkurri yrði þess auðit at eiga barn við Þór, at þat skyldi hvárki vaxa né vel dafna.">Thus did Thor with all my sisters , he was all of them , and they were all killed, but it may each of them to speak to others, if any would be the Audi at a child of Thor that he would neither grow nor thrive well .</span> <span title="Síðan lá Þórr hjá mér ok gerði mér stúlku þessa, sem nú megið þit hér sjá, ok hefir þat hrinit á henni, sem þær báðu, því at hún er nú alin minni en þá er hún kom til.">Then Thor was with me and made me of this girl , now may ye see here , and now it hrinit it, they asked , for she is now bred smaller than when she arrived .</span> <span title="Þórr gaf mér allan arfinn eftir þær systr.">Thor gave me all inherited the sisters .</span> <span title="Hefir hann ávallt verit mér í liðsinni síðan.">He has always been my assistance ago.</span> <span title="Tók ek þá undir mik alla peningana.">I took them for me all the money.</span> <span title="Sótti mik nú svá mikil ergi, at ek þóttumst eigi mannlaus lifa mega. ">Attended me now so high fret , I thought me that I should live without man may .<br/><br/></span><span title="Hringr hét sonr konungs af Smálöndum.">Hring son was king of Smaland .</span> <span title="Hann einn sá ek svá af mönnum, at mér leist vel á.">He alone so I saw a man that I liked .</span> <span title="Gerða ek þá ferð mína til móts við hann, en hann var þá farinn til Gautlands at biðja Ingibjargar, dóttur Bjarkmars jarls.">Acts then I go to my meeting with him, but he was gone to Gautland to ask Ingibjargar daughter Bjarkmars Earl .</span> <span title="Flýtta ek þá ferðinni, ok kom ek til Gautlands.">I transfer them to come, and I came to Gautland .</span> <span title="Var Hringr konungsson at drekka þá sitt brullaup, ok kom ek, þá er brúðina skyldi inn leiða.">Dialed the king to drink then their wedding , and I was , the bride should be the lead.</span> <span title="Lögðumst ek þá niðr á strætit, ok ætlaða ek gera henni nokkur vélendi, en hún sá mik fyrri ok spyrndi sínum fótum við mér ok braut í mér báða lærleggina.">I Lögðumst them down on strætit , and I intended to give it some vélendi , but she saw me first and kick his legs to me and broke both my femurs .</span> <span title="Var hún síðan leidd í höll ok sett í sæti sitt.">She was then led into the palace and put in his place .</span> <span title="Ek kom inn í höllina, ok varð ek at einni flugu, ok fór ek upp undir hennar klæði, ok ætlaða ek at rífa hana á hol á náranum.">I came into the hall, and I was at a fly , and I went up to her clothes , and meant that I rip it to death on the scrotum .</span> <span title="Hún þekkti mik þegar ok keyrir knífskaft sitt á síðu mér ok braut í mér þrjú rifin, ok var mér til þess annast at fara í burtu. ">She knew me when , and runs knífskaft its page me and broke three of my ribs , and I was to take care to go away.<br/><br/></span><span title="Líðr nú á daginn, ok var brúðrin til sængr leidd, en því næst var brúðguminn út leiddr.">Joint now during the day, and was brúðrin led to the bed , and then the bridegroom brought out .</span> <span title="Tók ek hann þá í fang mér, ok þóttumst ek hlaupa fram a sjóvarhamra, ok ætlaða ek at drekkja honum, svá at engi skyldi mega njóta hans.">I took him in my arms , and I thought me I run forward a sea cliff , and I intended to drink it , so that none should go and enjoy it.</span> <span title="En þá er ek þóttumst sleppa honum ofan fyrir hamrana, þá varð eigi betr en svá, at ek kasta honum þá upp yfir fortjaldit, ok kom hann niðr í sængina hjá brúðinni, en ek var fangin griðalaus, ok mátta ek þá hvergi undan komast.">But when I I thought me dropping it down the rocks , it was no better than so that I throw him up over fortjaldit , and he came down in bed with the doll, but I was captives spared loose, and Matt then I'll never escape.</span> <span title="Skylda ek þá leysa líf mitt, ok skylda ek fara í undirheima ok sækja þrjá kostgripi: skikkju þá, sem eigi mætti í eldi brenna, ok horn þat, er aldrigi yrði allt af drukkit, ok tafl þat, sem sjálft léki sér, þegar nokkurr">Duty then I solve my life , and duty I go out into the world and apply three option treasures : the mantle of those who did not could be burned in the fire , and the horn which Aldrig would be up by drunk, and pieces of this, which itself leaked on when any</span> <span title="léki annars vegar. ">leaked concerned.<br/><br/></span><span title="13.">13</span> <span title="Þrautir Arinnefju ">puzzles Arinnefju<br/><br/></span><span title="Nú fór ek í undirheima, ok fann ek Snjá konung, ok gaf ek honum sex tigi hafra ok pund gulls ok keypta ek svá hornit, en drottningu hans var búinn eitrdrykk í tólf tunna bikar, ok drakk ek þat fyrir hennar skyld, ok hefi ek">And when I am in the home, and I came clever king, and gave I him sixty goats and pounds of gold and bought I so horn , but the Queen was over poison drink for twelve barrels a cup, and drank fain for its obligations , and I have</span> <span title="síðan haft nokkurn lítinn brjóstsviða.">then had some little heartburn.</span> <span title="Þaðan fór ek í Lúkánusfjall.">From there I went to Lúkánusfjall .</span> <span title="Þar fann ek þrjár konur, ef svá skyldi kalla, því at ek var barn hjá þeim at vexti.">There I found three women , if so be called , since I was a child with them for growth.</span> <span title="Þær höfðu taflit at geyma.">They had taflit at store .</span> <span title="Ek gat nát því hálfu frá þeim, en þær söknuðu ok fundu mik ok báðu mik leggja aftr taflit, en ek sögðumst þat eigi gera, ok bað ek eina þeira af mér taka ok leggja þar undir taflit, en ek byrði mína af gulli.">I could got the part because of them, but they missed and found me and asked me lay back taflit , but I told them we were That should do, and I asked one of them take me and lay there under taflit , but I load my gold .</span> <span title="Þótti þeim þat ekki ofrefli.">They thought that no overwhelming odds .</span> <span title="Hljóp þá ein á mik ok greip í mitt hár ok reif af mér öðrum megin reikar ok þar með alla vangafilluna ok eyrat it vinstra.">Ran one on me and grabbed my hair and pulled me from the other side stalks and hence all vangafilluna and it left ear .</span> <span title="Varð hún mér harðtæk.">Was it me harðtæk .</span> <span title="Ek stóð eigi fyrir, ok rak ek fingrna í augun á henni, ok krækti ek þau bæði ór enni.">I was not before , and I ran a finger into her eyes , and I locked them both out of the forehead .</span> <span title="Snera ek henni þá til sveiflu, ok festi hún fótinn í bjargrifu, ok sleit ek hana ór augakörlunum, ok skildi svá með okkr.">I touched it to the swing , and fastened her foot cliff erosion, and I snapped out of her eye men , and did so with us both .</span> <span title="Önnu r hljóp nú at mér ok rak hnefann á nasir mér ok braut í mér nefit, ok þykkir þat nokkur lítil lýti á mér síðan, ok þar fylgdu með þrjár tennrnar, en ek greip í brjóstin á henni, ok reif ek þau bæði af henni">Anna r leapt at me and drove his fist on the nose of me and broke my nose, and deemed it a few small blemishes on me then , and there followed three tenn glands , but I grabbed the breasts of her, and pulled I have both of her</span> <span title="niðr at bringuteinum.">down at sternal ribs .</span> <span title="Þar fylgdi ok með magállinn ok iðrin.">There followed , and with magállinn and entrails .</span> <span title="Þá hljóp at mér in þriðja, ok var sú minnst fyrir sér.">Then rushed at me in the third , and was the least of her.</span> <span title="Ætlaða ek at stinga ór henni augun sem inni fyrri, en hún beit af mér tvá fingrna.">I was going at the plug out of her eyes inside the previous , but she bit off my two fingers.</span> <span title="Lék ek henni þá hælkrók, ok fellr hún á bak aftr.">I played it then hælkrók , and she fell right back .</span> <span title="Hún bað mik þá miskunnar, en ek sagða, at hún fengi ekki líf, utan hún fengi mér allt taflit, en hún dvaldi þat ekki.">She then asked me for mercy , but I said, that she could not have a life outside it would get me all taflit , but she stayed that no .</span> <span title="Lét ek hana þá upp standa, ok gaf hún mér at skilnaði eitt gler, ok er þat með þeiri náttúru, at hverr, sem í þat lítr, má vera þeim líkr, sem ek vil, en ef mik lystir, þá má ek þann verða">I then gave her a stick , and she gave me a parting glass , and is involved with them natural that anyone who looked into that , they may be like his , which I will , but If I wish, then I must be on</span> <span title="láta blindan, sem í litr. ">let the blind , in liters.<br/><br/></span><span title="Fór ek nú niðr í undirdjúp at sækja skikkjuna.">Now I went down into the deep, to seek the cloak .</span> <span title="Fann ek þá höfðingja myrkranna.">I found the prince of darkness .</span> <span title="En er hann sá mik, mælti hann til samfara við mik.">When he saw me , he said to me associated with .</span> <span title="Þótti mér sem þat mundi Óðinn vera, því at hann var einsýnn.">It seemed to me that would be Odin , because he was einsýnn .</span> <span title="Bað hann mik eiga skikkjuna, ef ek vilda þat til vinna at sækja hana þangat, sem hún væri.">He asked me own cloak , if I would like it to work at applying it thither , as she was.</span> <span title="Var þangat at hlaupa yfir eitt mikit bál.">Was thither to leap over a great bonfire .</span> <span title="Lá ek fyrst hjá Óðni, ok hljóp ek síðan yfir bálit, ok fekk ek skikkjuna, ok er ek síðan skinnlaus um allan kroppinn.">I was first with Odin , and I ran them over the pyre , and I got the cloak , and then I then loose skin around your figure .</span> <span title="Fór ek við svá búit heim aftr.">I went after doing back home .</span> <span title="Fann ek þau Hring ok Ingibjörgu, ok færða ek þeim gripina, ok skildu vér eigi fyrr en ek sór at hefna þessa aldri.">I found the ring, Ingibjorg , and I recognized the grip, and we did not until I swore to avenge this age.</span> <span title="Fór ek þá heim eigi erendi fegin, ok skal ek muna þá ina gausku mey, meðan ek má lifa, en frá smáleikum þeim, sem ek hefi átt við bræðr mína, mun ek síðar segja, eða hvat líðr nú grautnum, genta?" ">I then went home glad no errand , and I will remember them ina gausku Mary, while I may live , but from smáleikum them, as I refer to my brothers , I will later say , or what weareth now porridge , Genta ? "<br/><br/></span><span title=""Ek ætla, at hann sé nú hófliga heitr," sagði hún. ">"I believe that he is now hófliga hot, " she said.<br/><br/></span><span title=""Ber hann hingat þá," sagði kerling. ">"Carry him hither then , " said the old woman .<br/><br/></span><span title="Síðan luku þau máltíð sinni, ok var þeim fóstbræðrum fengin sæng, ok sváfu af um nóttina. ">Then they finished their meal , and it was the foster-brothers obtained a blanket , and slept through the night .<br/><br/></span><span title="14.">14</span> <span title="Egill fekk aftr hönd sína ">Egil got back his hand<br/><br/></span><span title="Um morguninn vöknuðu þeir bræðr snemma.">The next morning they woke up early brothers .</span> <span title="Kom kerling þá til þeira, ok spurðu þeir, hversu framorðit væri, en hún sagði, at þeir mættu þar dveljast um daginn.">Woman came to them , and they asked how the words were, but she said that they could stay there the next day .</span> <span title="Stóðu þeir þá upp ok klæddu sik, ok var kerling nú beinasta í öllu.">Then they arose and dressed himself , and his wife was now off most of all .</span> <span title="Fóru þeir þá til borða.">So they went to eat .</span> <span title="Hafði kerling nú mungát ok góða matgerð.">Had the old woman now , and good beer matgerð .</span> <span title="Spurði kerling nú, hvert þeir ætluðu at fara eða hver erendi þeir ætti.">Asked the old woman now , what they were going to go or what errand they should .</span> <span title="Þeir sögðu henni nú öll sín erendi ok spurðu hana, hvárt hún kynni enga grein á at gera, hvat orðit væri af dætrum Tryggva konungs. ">They said it now all their errand and asked her if she could not realize at the do, what happened was of the daughters of the king Archives .<br/><br/></span><span title=""Eigi veit ek," sagði hún, "hvers ykkr verðr um auðit at ná þeim, en þat mun ek fyrst segja ykkr, at eftir andlát Öskruðs jötuns þá urðu þeir bræðr ekki ásáttir, hvárr konungr skyldi vera. Þóttust báðir til komnir. Kom">" I do not know , " she said , " what ye both prices by Audi at achieving them, but this I will first say ye both , that after the death of the giant Öskruðs them were the brothers could not agree whether the king should be. Both thought they had to come . Came</span> <span title="þat ásamt með þeim, at sá skyldi konungr verða, sem ágætari konungsdóttur gæti fengit ok hagari, ok fór Gautr heiman fyrri ok tók Hildi ina eldri, dóttur Tryggva konungs, en Hildir fór seinna ok tók Bekkhildi, ok eru þær nú báðar hér í Jötunheimum">that along with them , that he should be king , as a nice king could be gotten and pastures, and went Gaut home first and took Hilda ina older daughter Archives king, but Hildir went out and took Grade Hilda, and they are now both here in Jötunheim</span> <span title=", en eigi þykki mér víst um, hvárt þær liggja lausar fyrir, en nú í vetr at jólum á at vera brullaup þeira, ok eiga þá öll tröll saman at koma ok dæma, hvár þeira systra hagari er." ">but it seems to me not sure about whether it is available for free , but now in the winter at Christmas at a wedding toast , and have them all together at trolls come and judge where they sisters Hagar . "<br/><br/></span><span title=""Mikit batnar nú um," sagði Ásmundr, "þegar vit vitum, hvar þær eru niðr komnar, ok væri mikit undir um, ef þú værir í liðsinni með okkr." ">" Much improved now , " said Asmund , " the sense we know where they are down yet, and would account for much , if you were with me and assistance . "<br/><br/></span><span title=""Svá at eins er frændsemi vár góð," sagði hún, "at ek á þeim lítit gott upp at inna, ef eigi nyti meir manndyggðar minnar en tilverknaðar þeira, en hér munu þit hvílast í dag, ok mun ek sýna ykkr í féhirslur mínar">"So at one 's kinship was strong , " she said , "that I am on the colors nice up at exalted, if not enjoyed more human virtue smaller than the fundamentals , but here will ye rest today , and I will show ye both in the treasuries of my</span> <span title="." ">. "<br/><br/></span><span title="Þeir létu vel yfir því.">They were well pleased .</span> <span title="En þá borð váru ofan tekin, leiddi kerling þá í afhelli mikinn.">But the tables were taken down , the woman led them afhelli great .</span> <span title="Váru þar inni margar kistur, ok lauk hún þeim upp, ok váru þar í margir góðir gripir ok fásénir.">There were many coffins inside , and she finished them up , and were there many good trinkets and scarce .</span> <span title="Þótti þeim þat gott á at líta.">They thought it was good in that look .</span> <span title="Síðast tók kerling upp eitt eski.">Then he took his wife up one ashen .</span> <span title="Hún lauk því upp, ok kenndi þar góðan ilm at.">She finished it up , and taught at a good fragrance .</span> <span title="Þar þekkti Egill hönd sín ok þat gull, sem á henni átti at vera.">Egil knew where his hand and the gold that it was supposed to be at .</span> <span title="Sýndist honum höndin heit, ok rauk af, ok þöfta æðarnar. ">It seemed to him a hot hand , and steamed off, and blood vessels fullest .<br/><br/></span><span title="Kerling mælti: "Þykkist þú nokkut, Egill, þekkja höndina?" ">The old woman said, " you get something himself happiest , Egil , identify hand ? "<br/><br/></span><span title=""At vísu," sagði Egill, "ok kenni ek gull þetta, er móðir mín gaf mér, eða hversu komstu at hendinni?" ">" At this verse , " said Egil , 'and I teach this gold , my mother gave me , or how did you get at your hand ? "<br/><br/></span><span title=""Segja má ek þér þat," sagði kerling.">" I could say to you , 'said the old woman .</span> <span title=""Gautr, bróðir minn, kom til mín ok falaði at mér gullhringinn inn góða, sem ek vilda eigi selja honum. En nokkuru síðar, er dóttir mín fór til geita, kom hann at henni ok gaf henni þann drykk, at hún æpti einart ok">" Gaut , my brother came to me and asked to buy at my gold ring into good , that I would not sell him. A little while later, my daughter went to the goats , he came at her and gave her a drink that she cried Jeff and</span> <span title="skyldi aldri huggast mega, fyrr en ek færða henni hringinn þangat á hólinn, sem hún lá. En þá ek kom með hringinn, kom Gautr þar ok vildi taka af mér hringinn, en ek spornaða við, ok urðu með okkr sviptingar miklar. En er">should age may be comforted , until I recognized her thither round the hill , she was lying . but then I came with the ring , Gaut was there and wanted to take off my ring , but I spornaða to, and were with me and turbulence intensity. When</span> <span title="við lá, at ek munda missa hringinn, kom maðr ór skóginum, ok sýndist mér þér líkr, Egill. Hann hjó jötuninn mikit högg, en jötunninn hjó af honum höndina, en síðan hlupu þeir til skógar, en ek tók upp höndina, ok hefi">we lay , that I lose the ring Munda , a man came out of the woods , and it seemed to me like his you , Egil . much he struck the giant hit, but the giant cut off his hand , but then they ran to the woods , and I took his hand , and have</span> <span title="ek geymt hana síðan, ok lagða ek hjá lífsgrös, svá at hun mátti ekki deyja. Þykki mér bera saman með okkr, Egill, at þú munir þessi maðr verit hafa, eða muntu voga, at ek vekja upp undina ok bera ek mik at græða">I kept it since , and laid I in life grasses , so that she could not die . seems to me to compare with us two , Egil, that you remember this man must have been , or will dare that I wake up to and carry I me at a profit</span> <span title="við höndina?" ">at hand ? "<br/><br/></span><span title=""Mér þykkir litlu til týna," sagði Egill. ">"I seems little to lose , " said Egil .<br/><br/></span><span title="Siðan tók hún falinn af Agli ok deyfði höndina, ok varð Agli ekki sárt við, at hún skar af framan.">Then she took hidden by Egil, and attenuated hand , and was not hurt by Egil that she cut off the front.</span> <span title="Síðan lagði hún yfir lífsgrös ok sveipaði um silki ok helt at allan daginns.">Then she put the life of grasses and silk wrapped around and held that the entire Morning .</span> <span title="Fann Egill þá, at líf færðist í.">Egil found that life moved further .</span> <span title="Síðan lagði kerlinn hann í sæng ok sagði, at þeir skyldu þar dveljast, þar at hann væri gróinn.">Then put him in a blanket Kerli and said that they would stay there , until he was healed.</span> <span title="En at liðnum þremr nóttum var Egill gróinn, ok var honum eigi ómjúkari höndin en þá hún var heil, en svá var sem rauðr þráðr lægi um. ">But after three nights at Egil was healed , and he was not ómjúkari hand when she was good and so was the red thread lay around .<br/><br/></span><span title="Spurðu þeir þá kerlingu, hver ráð hún legði til með þeim, en hún sagði, at þeir skyldu þar bíða brullaups, - "er héðan skammt fylgjumaðr minn, er Skröggr heitir, ok ef vér ynnum nokkut á við þá bræðr, þætti mér vel til">They asked the woman , what advice she would give them, but she said that they would wait there for a wedding , - " is now doses were my liege , is Scrooge 's called , and if we worked somewhere with his brother , I feel well</span> <span title="standa, at vit nytum þess." ">stand, that we should enjoy it. "<br/><br/></span><span title="Líðr nú til jóla. ">Joint now until Christmas .<br/></span></span></span></span></p>